「丸まる(丸まって横になる)」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



“雪やこんこ、あられやこんこ”で始まる童謡の「雪」はご存知かと思います。

最後は「猫はコタツで丸くなる」と猫が寒くて丸まっている様子を表していますが、この「丸まる」を英語で言うと


「丸まる」“curl up”(カ-ォ・アップ)


例:

“Yesterday's Tokyo was snowing and cold, so I curled up on the couch and watched TV all day.”

「昨日の東京は雪降っていて寒かったから、一日中ソファで丸まってテレビを観てた。」


“curl”はカールおじさんで有名なお菓子や髪形などの「カール」の事で、意味は「丸まる・巻く」といった意味です。

「丸まる」は体育座りのように座った状態でも猫のように横になってする事どちらも出来ますが、“curl up”も同じようにどちらも使えます。


センター試験やお仕事などでお外へ行かれる方々、ぜひ暖かい服装で行ってらっしゃいませ。


関連記事:

(寒さや恐怖で)「震える」を英語で言うと?

「暖かい服装をする」を英語で言うと?”、“その2

「ホッカイロ」を英語で言うと?

「マフラー」を英語で言うと?

「テレビばかり観てダラダラしている人」を英語で言うと?

アメリカでは違う使い方をされている「布団」


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000