「漢字」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



冬休みの宿題などで、お正月に書初めをされる方もいらっしゃるかと思います。

私も日本人補習校の宿題で書いた事があります。

その書初めには漢字を使ったりしますが、この「漢字」を英語で言うと


「漢字」“Chinese character(s)”(チャィニーズキャラクターズ)


例:

“In Japan, we have to learn thousands of Chinese characters.”

「日本で私達は何千もの漢字を覚えなくてはいけません。


“character”と聞くと「(漫画などの)キャラクター」や「性格、性質」がまず頭に浮かぶ方もいらっしゃるかもしれません。

他には「文字」といった意味もあります。

“Chinese character”=「中国の文字」=「漢字」


私が親に日本の教育も受けさせてもらって感謝している事の一つにこの漢字があります。

同じ単語でも英語と比べて少ない文字数で済みます。

大学から漢字を頑張って勉強して覚えたアメリカ人の友達を知っていますが、もし私が彼の立場で同じ事が出来たかと考えると…(;^_^A


関連記事:

「書道」を英語で言うと?

英単語の覚え方と漢字の共通点!

本気の「ちょっと待った!」コール

ワリードの表情を一変させた出来事

アメリカ人に喜ばれる日本のお土産TOP3

ハリウッドの朝に異文化交流


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000