こんばんは、Jayです。
今日はクリスマス当日ですね。
よく「〇〇当日」と言ったりしますが、この「〇〇当日」を英語で言うと?
「〇〇当日」=“the day of 〇〇”
例:
“Many stores are closed on the day of Christmas.”
「クリスマス当日はたくさんのお店が閉まっています。」
日本人が混乱される英文法の一つに“‘a’と’the’の違い”がありますね。
“a”は「とある(1つ)」で、“the”は「(あの・そのなど)特定の」です。
そして「〇〇当日」とは特定した日(day)の事ですよね?
なので“the day”を使って特定の日の説明をする事も出来ます。
例:
“Today is the day we got married.”
「今日は私達が結婚した日です。」
ややこしく感じた方、「〇〇当日」と言わずに「今日は〇〇です」と言えるように英語でも同じように変換できます。
“Today is Christmas.”(今日はクリスマス)
“Today is our wedding anniversary.”(今日は私達に結婚記念日)
関連記事:
“大昔に「クリスマス」は何て呼ばれていたか知っていますか?”
“‘a’と‘the’の違い:聞き手の立場になって考えてみよう”
“‘a’と‘the’の違い:こう置き換えられるか考えてみよう”
Have a great evening
0コメント