おはようございます、Jayです。
今もかわかりませんが、私が住んでいた頃はボストンのオレンジライン(電車)のチャイナタウン駅よりも南は危険で、イギリスのテームズ川の南側が危険で、(これは聞いた話ですが)ロスアンジェルスの国際空港(LAX)の南西は治安が悪い地域と言われていました。
なんか“南に行くほどが治安が悪くなる”とかってあるんですかね?
いや、きっとたまたまだな。(;^_^A
新型肺炎の感染者数は増え、感染地域も広がっていてまだ終息の目途が立っていません。
さらにこの影響で中国からの物流が停滞して経済までも悪化していますね。
このように状況などが「悪化する」を英語で言うと?
「悪化する」=“go south”
例:
“Things go south.”
「物事が悪化する。」
確かではないのですが、語源は方位磁石かなと思います。
地図上で北は上を向いて南は下を向いていますね。
これが“良い事=上、悪い事=下”のイメージに当てはめたのではないでしょうか。(例えば「壊れる」は“break down”)
“じゃ~ 「好転する」は‘go north’?”
とは言いませんが、“head north”と言います。(「北に向かう」ならもちろん“go north”でもOK)
“head”と聞くと「頭」がパッと思い浮かぶかもしれませんが、「向かう」という意味もあります。
例:
“The stock market heads north.”
「株式市場が好転する。」
逆に“south”は「悪化する」という意味で他に“head south”や“move south”などもあります。
関連記事:
“(問題を起こして)「マズイ状況に陥っている」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント