おはようございます、Jayです。
新社会人は学生より一足先に新生活が始まったかと思います。
新たなステージへ進むのって夢や希望が大きい反面、経験や技術的にはまだまだ未熟な面もあり、これから頑張らなくてはと感じる事もあるでしょう。
未熟な事を「青い」と言いますが、これを英語で言うと?
「青い」=“green”(グリーン)
例:
“I was green when I started working.”
「仕事をし始めた時私は青かった。」
日本は“青”ですが英語では“緑”です。
信号の色も日本は「青信号」ですが、英語では“green light”とやはり緑。
これは(テレビで観たのですが)日本は今ほど色を表す名前がなくて、今でいう緑も昔は青と言っていたそうです。
本来「未熟」というのはフルーツなどが“まだ熟していない”という意味ですが、“green”もこれと同じ使い方をされています。
関連記事:
“信号の色”
“‘やりたい/思っていた仕事内容じゃない’と辞めたくなっている方、まずはこれを読んでみてください”
Have a wonderful morning
0コメント