おはようございます、Jayです。
東京都の昨日の新型コロナウィルスに感染した人が200人を上回り、今まででのトップとなりましたね。
この「上回る」を英語で言うと?
「上回る」=“top”(トップ)
例:
“The number of the new coronavirus cases in Tokyo topped 200 yesterday.”
「昨日の東京都の新型コロナウィルスの感染者数は200を上回った。」
「トップに躍り出る」や「トップの成績」など、日本で普段目や耳にするのは名詞や形容詞としての“top”です。
実は動詞としても使えて、「上回る」や「超える」という意味もあります。
感染者数の増加などネガティブな事の“top”はイヤですが、スポーツの記録更新など嬉しい事はたくさん見たいですね。
関連記事:
“(サニブラウン選手が達成した)「10秒の壁を破る」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント