おはようございます、Jayです。
「3密を避ける」が新型コロナウィルス対策としてすっかり浸透してきましたね。
3密のうちの密集と密接が起きないために人と距離を保つ事が大事です。
この「距離を保つ」を英語で言うと?
「距離を保つ」=“keep distance”(キープ・ディスタンス)
例:
“Everyone, make sure you keep your distance.”
「みんな、ちゃんと距離を保ってね。」
“keep”(保つ)+“distance”(距離)
順序は違えど日本語と同じですね。
物理的な距離ではなく心理的な距離と言いますか、“これ以上親しくならない”という意味で「距離を置く」と言ったりしますね。
この「距離を置く」も“keep distance”で表せます。
例:
“He's not very friendly. He likes to keep his distance with others.”
「彼はそんなにフレンドリーではない。他人と距離を置きたがる。」
今は大切な人と距離を保つ必要はありますが、距離を置く必要はありませんよ。
以前テレビで婚約者から新型コロナウィルスに感染したのではないかと疑いがかけられてフラれてしまった人を紹介されていて、その人は「新型コロナウィルスが恨めしい」と言っていました。
確かに新型コロナウィルスは恨めしいですが、あなたが辛い時期に周りにいてくれる人達こそが大事な人です。
あっ、でも中には詐欺師が将来を見越して近づいて来る可能性も…(-_-;)
辛くなる前からではなく辛くなった後に近づいて来る人は特に要注意ですかね。
なにはともあれ、今は物理的な距離は保ちましょう。
関連記事:
“「~の近くに」を意味する‘near’と‘close’の違い”
“「~の後ろ(向こう)に」を意味する‘behind’と‘beyond’の違い”
“‘人混みを作らない’という意味で最近アメリカでよく使われているフレーズ”
Have a wonderful morning
0コメント