おはようございます、Jayです。
“本来であれば今年の夏はハワイで過ごす予定だった”という人もいらっしゃるかもしれません。
“ハワイのシャツ”で有名なのと言えば?
そうです、「アロハシャツ」ですね。
この「アロハシャツ」を英語で言うと?
「アロハシャツ」=“Hawaiian shirt”(ハワィアン・シャートゥ), “Aloha shirt”(アロゥハ・シャートゥ)
例:
“Excuse me, do you have Hawaiian shirts?”
「すいません、こちらのお店はアロハシャツは取り扱っていますか?」
例2:
“How about this Aloha shirt? It suits you perfectly.”
「このアロハシャツはいかがですか?あなたにとてもお似合いですよ。」
“You say that to every customer and already said that like a hundred times today, right?”
「それすべてのお客さんに言って今日も100回くらい言ったんでしょ?」
“Yes, but it's the first time I meant it.”
「はい、でも本当に思って言ったのは初めてです。」
「アロハシャツ」と言われているようにアメリカでも“Aloha shirt”と言う人もいますが、一般的には“Hawaiian shirt”の方が認知度高いですかね。
関連記事:
“英語で「お洒落」を意味する「ファッショナブル」と「スタイリッシュ」の違いって何?”
Have a wonderful morning
0コメント