おはようございます、Jayです。
今日は七夕ですね。(地域によっては来月)
夜空に輝く天の川がまぶしくてサングラスをかける方も多いのではないでしょうか。
いや、さすがにそれはないかw
でも目の保護やオシャレなどからサングラスをかける方はたくさんいらっしゃるかと思います。
この「サングラス」を英語で言うと?
「サングラス」=“sunglasses”
サングラスはレンズ(グラス)が2枚あるので“sunglasses”と複数形になります。(眼鏡も同様)
もし何かしらの理由で片方のレンズが抜け落ちてしまったのをかけていらっしゃる方は“sunglass”でOKですw
“え~、別に1個のかたまりだから単数形でもいいじゃん”
お気持ちはわからなくもないのですが、ネイティブからしてみると非常に違和感を感じでムズムズしちゃいます(゜д゜;)
コマーシャルで某有名歌手が“sunglass ~、sunglass ~”となかなか上手な発音で歌っているのを耳にしましたが私はとてもモヤモヤした気持ちになりましたσ(^_^;)
ちなみに音節も“sun・glass”だと2つで“sun・glass・es”は3つ違います。
音節の数は単語を発する時に聴こえる母音の音の数とお考えください。
ですのでコマーシャルの“sunglass”を“sunglasses”に変えようとするならばリズムを変える必要(トントン⇒トントントン)が出てきます^_^;
関連記事:
“日焼け”(これを英語で言うと?)
“日焼け止めクリーム”(〃)
Have a wonderful 七夕 morning
0コメント