こんばんは、Jayです。
今夜は七夕ですね。
織姫様と彦星様が1年に1度会える日なので今夜はアメリカで有名な口説き文句をご紹介します。
“Where have you been all my life?”
「(私が生まれてから今日まで)今までどこにいたの?」
“Where have you been?”は「今までどこにいたの?」の意味で、お店で少し子供を見失っていた親など日常でも使われています。
これに“all my life”(私の人生すべて)が加わると“人生ずっと探し続けて来た運命の人にやっと出会えた”という想いになります。
“Was your dad a thief? Because someone stole the stars from the sky and put them in your eyes.”
「君のお父さんって泥棒だった?だって誰かが空から星を盗んで君の瞳に入れたから。」
七夕らしく星に関係する口説き文句です。
いかがでしょうか。
アメリカは日本以上に知らない人に話しかけます。(口説き目的でもそうでなくても)
上記のような事を言われれば口説かれていますが、そうでなければただ単純に話しかけているだけかもしれないので時期早尚のビンタにはご注意くださいw
関連記事:
“口説き文句”(これを英語で言うと?)
Have a lovely evening
0コメント