おはようございます、Jayです。
外来語を表現する時に使うカタカナですが、おそらくまだ英語が日本に普及し始めた頃と思われるカタカナ英語表記の中には“んっ、そう言っているように聞こえる?”と思ってしまうのがあります。
カタカナ英語を当たり前に見かけるようになってきた最近はそんな事もまったくなくなって…、なくなっておりません。( ゚Д゚)
「何だって?」と言う代わりに「ワッツ?」と言っている人をテレビで見かけた事があります。
この「ワッツ?」を英語でちゃんと言うと?
「ワッツ?」=“What?”(ワットゥ)
「ワッツ」を英語にすると“What's”(What is/What does/What has)でしょうか。
これだと“is/does/has”の後に単語が続いてないので文章が未完成です。
“What's that/What is that?”(それは何?)ならOK。
”英語で「ワッツ」と言う事はないって事?”
文法を説明する時などに“what”の複数形である“whats”(ワッツ)を使う事はありますが、聞き返す時には使いません。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント