「驚きはない」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



緊急事態宣言が延長されていた1都3県ですが昨日解除されました。

ニュースでこの週末とその1週間前の週末の人出を比較して増加傾向にあると伝えていましたが、緊急事態宣言が解除される事が発表されていたので驚きはないです。

この「驚きはない」を英語で言うと


「驚きはない」“It's no surprise”(イッツ・ノゥ・サプラィズ)


例:

“It's no surprise because we knew that the state of emergency would be lifted on the 21st.”

「21日に緊急事態宣言が解除されると知っていたから驚きはない。」


例2:

“Even if she wins an Oscar, it's no surprise. She is that good.”

「彼女がアカデミー賞を受賞する事になっても驚きはない。彼女はそれだけ上手いからね。」


緊急事態宣言が解除されたからと言って以前と同じ生活が出来るようになったわけではなく、今は“リバウンド防止期間”だそうです。

“‘リバウンド防止’と言うけど具体的に何をすればいいの?”と感じているのは私だけではないはず。

ですので調べてみました。


東京都防災ホームページ”による都民向け(今日から今月末まで):

日中も含めた不要不急の外出自粛

・通院、出勤、生活必需品の買い出し、運動や散歩など、生活や健康の維持のために必要な場合を除き原則として外出しないこと等を要請


厚生労働省”による国民向け(当面の間):

会食の在り方

換気が良く座席間の距離も十分で、適切な大きさのアクリル板も設置され、混雑していない店を選択

・食事は短時間で、深酒をせず大声を出さず会話の時はマスクを着用

・同居家族以外ではいつも近くにいる4人まで

生活の在り方

外出はすいた時間と場所を選んで、特に平日・休日ともに混雑した場所での食事は控えて

卒業旅行、謝恩会、歓送迎会は控えて、花見は宴会なしで。

・仕事は組織トップが決意を示し、リモートワーク


なるほどね~。

こうやって具体的に教えていただければわかりやすいですね。

私は地震の影響を確認するためにこの前群馬の家に行ってきました。(大丈夫でした)

それ以外は自宅周辺のみの行動でスポーツジムにも1年以上行っていません(休会中)。

感染者数の推移などにもよりますが、スポーツジムは近くまた定期的に行こうかな(でも以前より少なめにして)と考えています。


関連記事:

「(なるほど)どうりで〇〇」を英語で言うと?

‘Surprise’以外で「驚かせる」を意味する英単語

「驚いた」を意味する‘Surprised’と‘Shocked’の違い

「マジで!?」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000