おはようございます、Jayです。
皆さんの中に“兄弟がいる”という方もいらっしゃるかと思います。
そのご兄弟が結婚されて子供が生まれると、男の子ならあなたの甥となり女の子なら姪となりますね。
この「甥・姪」を英語で言うと?
「甥」=“nephew”(ネフュー)
注:イギリスでは「ネヴュー」と発音する人もいる
「姪」=“niece”(ニース)
甥の例:
“This is my nephew, Matthew.”
「この子は甥のマシューです。」
姪の例:
“That girl is our niece, Denice.”
「あの女の子は私達の姪のデニースです。」
“brother”(兄弟)や“sister”(姉妹)はすんなり入ってきましたが、この“nephew/niece”はどちらも“n”から始まっているせいかちゃんと覚えるのに苦労したのを覚えています。
そこで私が使った覚え方は、男の子の名前の“Matthew”(マシュー)と女の子の名前の“Denice”(デニース)を使う事です。
“Matthew”は“nephew”と韻を踏んでいて、“Denice”は“niece”と韻を踏んでいます。
ちなみにこの“Matthew”のよくあるニックネームが巨人・桑田コーチのお子さんの“Matt”(マット)です。
あとお笑いコンビに「デニス」っていますが、こちらはおそらく“Dennis”(デニス)という男の子の名前の方だと思います。
「ニース」と聞くとフランスの観光地のニースを思い浮かべるかもしれませんが、こちらの綴りは“Nice”(でもこの都市の英語発音は“niece”と同じ)です。
私は姉がいて結婚していますが子供がいないので私には“niece”も“nephew”もいません。(;^_^A
友達に“nephews”がいる人がいますが、めっちゃメロメロでけっこういろんな物を買ってあげているみたいでしたよ。
私にもいたらきっと同じようにメロメロだったんだろうな~。(笑)
そして絶対英語でしか話さない。(笑)
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント