おはようございます、Jayです。
新型コロナウィルスの変異ウィルスの影響もあり、なかなかハッキリとした感染者数の減少が見えません。
むしろ状況は悪化していて、緊急事態宣言を北海道、岡山、広島にまで広げました。
この「広げる」を英語で言うと?
「広げる」=“widen”(ワィダン)
例:
“The state of emergency widened to Hokkaido, Okayama, and Hiroshima.”
「緊急事態宣言を北海道、岡山、広島に広げました。」
“wide”は「幅が広い」といった意味で、“-en”を付ける事によって動詞に変化して「広げる」という意味です。
ですので範囲だけでなく幅を広げる時などにも使います。
例:
“The road will be widened for people's safety.”
「人々の安全のために道路が広げられます。」
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント