「充分に・完全に」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



2回目のワクチン接種が終了したという方もいらっしゃるかもしれません。

しかし接種直後から抗体が充分にあるわけではなく、“CDC”(アメリカ疾病対策センター)によると完全にワクチンの効果が出るのは2回目の接種後から2週間経ってからだそうです。(接種1回で済むジョンソン&ジョンソン社製は1回目接種から2週間後)

この「充分に・完全に」を英語で言うと


例:

“You will be fully vaccinated after two weeks from your second shot.”

「2回目の接種から2週間経てばワクチンが充分に効いてきます。」


“fully”は「いっぱいの・最大限の」などを意味する“full”(形容詞)の副詞形です。


“‘full’も副詞形で使う時あるけど何が違うの?”

どちらも「完全に」という意味で使われる事があり、お互い置き換えられる事もあります。

ここでちょっと日本語の質問です。

「充分」と「十分」はどちらも「じゅうぶん」ですが、違いはわかりますか?

「充分」は量れない気持ちなどが満たされている状態を指して、「十分」はコップに入っている水など量れるものが八分でも九分でもなく最大限入っている状態を表す時に使います。

私はこの「充分に」が“fully”で「十分」は“full”に感じます。


ですので“2回接種する”という回数(数えられる)でワクチン接種を捉えるなら“full vaccinated”で良いですが、私は例文で“ワクチン接種で体内に抗体を作る”という量れないけど“充分に新型コロナウィルスと闘える備えが出来た”という意味で“fully”を使いました。


最後に“full”を使う例をご紹介します。

例1:

“I ate full.”

「お腹いっぱい食べた(満腹)。」

ちなみに“I'm full”(お腹いっぱい)の方の“full”は形容詞

例2:

“He filled the cup full with water.”

「彼はコップいっぱいに水を注いだ。」


関連記事:

(桜などの)「満開」を英語で言うと?

「(綿密な)計画を立てる」を英語で言うと?

「理解する・把握する」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000