おはようございます、Jayです。
ワクチンの保存方法を誤ってしまい廃棄してしまったという自治体が散見されます。
完璧な人間はいないのでミスは起こりうるわけですが、ワクチン接種の妨げになり結果的にワクチン接種率を後退させてしまいます。
この「妨げ・後退」を英語で言うと?
「妨げ・後退」=“setback”(セットゥバック)
例:
“This injury is just a minor setback. I'll be back playing next week.”
「この怪我はちょっとしたつまずき(後退)。来週には戻ってプレーするよ。」
昨日の事ですが、“最高裁は夫婦の同姓は合憲”という判断をしました。
これをアメリカの“Yahoo! News”が取り上げていたのですが、この“setback”が使われていました。
見出し:
“Japan's top court rules that couples must share a last name, marking a huge setback for gender equality in the country”
「日本の最高裁大法廷は夫婦は同じ姓を名乗らなければならないとし、国内の男女平等の大きな妨げとなっている事を示した」
この記事によると2019年に結婚した夫婦の96%は女性が男性の姓を名乗って、男性が女性の姓にする事にしたのは4%だそうです。(夫婦別姓が認められている外国人との結婚は含まれていないのかな?)
そして民法に同姓にしないといけないという規定があるのは世界で日本だけみたいです。
私は夫婦別姓に大いに賛成ですが、今回の合憲という判断に納得です。
だって現時点の法律でそう規定されているので。
時代遅れの規定と思いますし、最高裁も“国会で議論して判断する事柄”と言っていたのでぜひそうしてもらいたいです。
今は同姓が当たり前なので“夫婦別姓だとイジメに遭う可能性がある”と心配する声がありますが、夫婦別姓が当たり前になるとそのような可能性も低くなるでしょう。
ちなみに「妨げる・後退する」という動詞は“set back”と2単語になります。
そして発音も「セットゥ・バック」となり後半にアクセント(強調する箇所)が変わります。
このアクセントの違いが口語での名詞なのか動詞なのか聞き分ける大事な一つの要因となるのです。
関連記事:
“「中断する・中断」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning
0コメント