おはようございます、Jayです。
アメリカのフロリダ州で12階建てのアパートの一部が崩壊しました。
この「崩壊する」を英語で言うと?
「崩壊する」=“collapse”(カラプス)
例:
“A portion of a 12-story apartment building in Florida collapsed suddenly.”
「フロリダ州にある12階建てのアパートの一部が突然崩壊しました。」
崩壊する瞬間の映像を観ましたが、9.11を彷彿させているようで怖かったです。
そして崩壊後のアパートの映像はまるでどこかの戦地でミサイルが撃ち込まれた後のようでした。
一人でも多くの命が救われる事と原因究明・再発防止がなされる事を切に願います。
「崩壊する」は文字通り“崩れて壊れる”という事ですが、“崩れて落ちる”という意味の「崩落する」や“倒れて壊れる”を意味する「倒壊する」も“collapse”です。
例:
“A house collapsed because of the weak foundation.”
「地盤の緩みで家が倒壊した。」
“‘fall’と何が違うの?”
“fall”にも「崩壊する」といった意味がありますが、まずは「倒れる」といった意味があります。
「建物が倒れる」や「人が倒れる」など、「倒れる」の方がより広く使われていると思いますが、“fall”も同じように汎用性が高い単語です。
“ではどう使い分ければいいの?”
上記のように“collapse”を“fall”に置き換える表現は出来ます。(まだ“collapse”の意味を知らない子供に対して使うなど)
外的な圧力が加わったりや老朽化など自身で支える力がなくなるなどしたのが要因なら“collapse”で、単純に転ぶなどで倒れるのが“fall”です。
外部的・内部的な要因で支える力を完全に失ったのが“collapse”で、躓いて倒れるのは“支える力を完全に失う”というわけではないので“fall”です。
“重労働で疲れて帰って来てベッドにバタンキュー”と言ったりしますが(最近は聞かないなw)、こういう疲労や病気で倒れるのは支える力を失ったので“collapse”です。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント