おはようございます、Jayです。
“NHK”によりますと、ワクチン接種が完了した割合は全人口の44.74%だそうです。(9月2日時点)
ワクチンを2回とも打ち終えたとしても“抗体があるので新型コロナウィルスにかかりにくく・かかっても重症化しにくくなる”という事であり、“100%かからないし相手に移さない”というわけではありませんね。
ですので多くのお店ではワクチン接種が完了した人にもマスク着用義務を課しています。
この「マスク着用義務」を英語で言うと?
「マスク着用義務」=“mask mandate”(マスク・マンデイトゥ)
例:
“There is still a mask mandate even if you are fully vaccinated.”
「ワクチン接種を完了していてもマスク着用義務があります。」
“mandate”とは直訳は「(正式な)命令」です。
「“〇〇する必要がある”という命令」=「義務」
日本は建前は“マスク着用のお願い”なので厳密には“mask mandate”というよりは“asking to wear a mask”や“please wear a mask”ぐらい感じですが、お願いでも日本人はしっかり聞くし同調圧力などもあって実質的には“命令”に等しいので“mask mandate”でも遜色ないでしょう。
病気などでマスク着用出来ない人がいます。
ぜひそういう人達にも配慮ある対応を願います。
関連記事:
“(風邪予防などの)「マスク」を英語で言うと?”(“〇〇 mask”)
“(風邪やインフルエンザなどが)「広まる」を英語で言うと?”
“(休業要請などの)「終わりが見えてきた・希望が見えてきた」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント