「提案・提案する」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



新型コロナウィルスが猛威を振るい出してから毎日のようにニュース速報を目にします。

私はこのニュース速報の音で提案があります。

この「提案」を英語で言うと


「提案」“suggestion”(サジェスチャン)

注:アメリカには「サグジェスチャン」と発音する人もいる


例:

“I have a suggestion about the (intro) sound of breaking news.”

「私はニュース速報の(出だしの)音で提案があります。」


例2:

“Can I make a suggestion?”

「提案があるのですがいいですか?」


それは「“良いニュース”と“悪いニュース”で音を使い分けませんか?」です。

新型コロナウィルスのネガティブなニュースにしろオリンピック・パラリンピックで誰々がメダルを取ったというポジティブなニュースにしろ同じ音な事に違和感を覚えています。


局によってニュース速報の音は違いますが、どれも“えっ、どんな悪いニュースだろう”と感じるネガティブな音と感じませんか?(緊急地震速報みたく“注目を集める”という意味では適している)

“何だろう?”と身構えるけど、「〇〇選手が金メダルを獲得」や「△△さんが結婚」といったポジティブなニュースの時はどこか肩透かしをくらった感じで本来感じるであろうほどの喜びが湧いてきません。

ですので私は「良いニュースと悪いニュースでニュース速報の音を分けると提案したいです。」

ではこの「提案する」を英語で言うと


「提案する」“suggest”(サジェストゥ


例:

“I'd like to suggest to differentiate the sound of breaking news for good news and bad news.”

「良いニュースの時と悪いニュースの時でニュース速報の音を分ける事を私は提案したいです。」


“アメリカのニュース速報の音はどんなのなの?”

アメリカのは“何か重大なニュースが流れるんだろうな”という印象を受ける音ですが、音自体はニュートラル(どちら付かず)ですね。

その音&映像が流れた後にアナウンサーがニュース内容を発表する形です。(テロップもあり)

↓これはCNNの例です。


ここでニュース速報です!

ご紹介した“suggestion”と“suggest”の発音ですが、表記したのは英米のどちらでも使われている発音で私も主にこちらです。

アメリカ人の中には最初の“g”を発音して、「サグジェスチャン」(suggestion)や「サグジェストゥ」(suggest)と発音する人がいますがそれを耳にしても混乱しないでください。(笑)


関連記事:

「目安箱」を英語で言うと?

お子さんに英語教育を施そうとしている親御さんへ

アクセル・ブレーキの踏み間違え事故を減らすための提案

「〇〇なんてどう?」を英語で言うと?

「いいね~」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000