おはようございます、Jayです。
ニュースなどで新型コロナウィルスの副反応についていろいろ報道されていて、私もそうですが、恐れている人は多いかと思います。
私の周りでも高熱などが出て数日間寝込むぐらいの人もいましたが、注射された箇所の痛み程度だけの人もいます。
このように副反応はみんなに同一や均一に起きるわけではありません。
この「同一・均一」を英語で言うと?
「同一・均一」=“uniform”(米:ユナフォーム、英:ユニフォーム)
例:
“The side effects of COVID-19 vaccine aren't uniform for everyone.”
「新型コロナウィルスワクチンの副反応はみんな同一ではない。」
例2:
“The price is uniform at 100 yen.”
「価格は100円で均一されている。」
一部の学校に制服やサッカーなどのスポーツでユニフォームが導入されていますね。
これは他校の生徒達と見た目で区別しやすいなどの理由で着る服を同一にするわけで、“uniform”を形容詞で使ったのがこの「同一・均一」です。
ちなみに「学校の制服」は“school uniform”で「サッカーのユニフォーム」は“soccer/football uniform”と言われています。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント