おはようございます、Jayです。
衆議院選挙で引き続き自民党と公明党が与党として牽引していく事が決まりました。
与党野党に限らずぜひ汚職などがないクリーンな政治で日本経済をさらに成長させてもらいたいです。
この「成長させる」を英語で言うと?
「成長させる」=“boost”(ブーストゥ)
例:
“The government is trying to boost the economy.”
「政府は経済を成長させようとしている。」
“boost”をカタカナ表記すると「ブースト」ですが、何か似た単語を最近たまに見かけませんか?
そうです新型コロナウィルスワクチンの「ブースター接種」です。
日本の国民の7割以上が2回目のワクチン接種を終えて新型コロナウィルスの抗体を持っていますが、時間経過と共に抗体数が減っていきます。
ブースター接種はこの減った抗体を増やそうとする働きがあるわけですね。
ですので“boost”には「増やす」という意味もあります。
例:
“COVID-19 vaccines boost your antibody levels.”
「新型コロナワクチンはあなたの抗体レベルを増やします。」
例2:
“This store was hit hard by COVID-19 and they are trying to boost the sales.”
「このお店は新型コロナウィルスの影響をもろに受けて、売り上げを増やそうとしています。」
日本はワクチン接種の出だしが遅れましたが今や世界トップの接種率で、未だに多くの人達がマスクをしていて感染者数もアメリカと比べると比較にならないほど低く抑えられています。
ぜひアメリカは日本を見習ってほしいです。
“Wearing a mask is not that bad.”(マスクをするのもそんなに悪いもんじゃないよ。)
関連記事:
“「上がる・上げる」を意味する‘Rise’と‘Raise’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント