おはようございます、Jayです。
昨日嬉しいニュースが飛び込んできました。
陸上の桐生祥秀選手が100m走で9秒98を達成し、今までの記録を更新すると共に日本人初の9秒台(公式記録で)となりました。
この「記録を更新する」を英語で言うと?
「記録を更新する」=“break a(the) record”
例:
「私は記録を更新したい。」
“I want to break a record.”
↑“a”は特定していないので、“どの記録でもいいから1つ更新したい”という意味
“I want to break the record.”
↑“the”は何か特定のものを指しているので、“あの記録を更新したい”という意味
ですので「桐生選手が日本の100m走の記録を更新した。」は
“Kiryu broke the Japan's 100-meter dash record.”
“日本の100m走の記録”と特定しているので“the”です。
ついに日本人男子が10秒の壁を破ったわけですが、この「10秒の壁」は英語で“10-second barrier”と言います。
3年後の東京オリンピックの100m走で日本人が表彰台に立つのも夢じゃないかもしれませんね☆
関連記事:
“ウサイン・ボルト”(彼の英語発音をご存知ですか?)
“‘a’と‘the’の違い:こう置き換えられるか考えてみよう”
Have a great morning
0コメント