「緊急の」を意味する“urgent”と“emergency”の違い

おはようございます、Jayです。



アメリカはついこの前ハリケーン・ハーヴィーで被害を受けたばかりなのに、もう次のハリケーン“Irma”がやってきました。

日本にいらっしゃる方もこのニュースをご覧になった事あるかと思いおます。

「ハリケーン・イルマが…」、「ハリケーン・アーマが…」と。

あれっ、何で「イルマ・アーマ」と2種類の表記があるのでしょうか。

“Irma”はドイツ系の女性の名前でドイツ語の読み方が「イルマ」で英語の読み方は「アーマ」です。(なのでアメリカなど英語圏の方と話す時は「アーマ」と言いましょう)

何はともあれ、被害が最小限で済むことを願っております。


さて本題です。

緊急の」を英語で言うと何ですか?

そうですね、“urgent”(アージェントゥ)や“emergency”(イマージャンスィー)です。

ではこれらの意味の違いは何でしょうか?

今朝は“urgent”と“emergency”の違いについてです。


“urgent”時間的な意味合いで「緊急の」


“emergency”非常(日常ではない)という意味合いでの「緊急の」


例えば急いで何かを準備しなくちゃいけない時。

こういう時は“urgent”を使います。


先ほど話した“Hurricane Irma”の影響でフロリダ州は非常事態宣言が出されました。

この「非常事態」は英語で“state of emergency”。(この時の“state”は「州」ではなく「事態・状態」という意味)


そして“urgent”も“emergency”も含まれるのが外出先などで突然トイレに行きたくなった時…

おっと、お食事中の方もいらっしゃると思うのでここまでにしておきますw


関連記事:

「ニュース速報」を英語で言うと?

「〇〇の時のため」を英語で言うと?

「緊急避難場所」を英語で言うと?

今すぐにでも変えた方がいい英語表記:「非常コック」

(避難訓練などの)「訓練」を英語で言うと?

イギリス人がアメリカで恥をかく時


Have a safe morning

0コメント

  • 1000 / 1000