「オムツ」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



今日はひな祭りで女の子をお祝いする日ですね。

去年女の子が生まれたご家庭は今年がその子に対して初めてのひな祭りでどこか特別な感じがあるかと思います。

赤ちゃんはオムツを付けていますが、この「オムツ」を英語で言うと


「オムツ」“diaper”ダィパー)、“nappy”ピー)


スーパーマーケットでの例:

“Where do you keep your diapers/nappies?”

「オムツってどこにありますか?」

“They are in isle 18.”

「18番通路にあります。」


私が実際にオムツを履いていた時はイギリスだったので“nappy”と呼んでいるのを覚えています。(本当の赤ちゃんじゃなくておそらくよちよち歩きをしていたぐらい)

今はハリウッド映画などでアメリカ英語が他の英語圏に広まっていると思うのでイギリスで“diaper”と言っても通じるかもしれません。

しかし逆にアメリカで“nappy”を使うのは注意が必要です。

アメリカで“nappy”は黒人さん達などによく見かける「縮毛」を意味していて彼らをバカにしている事になるかもしれないので。

ですのでイギリス英語を学ばれてアメリカに行かれる方はご注意ください。


そう言えば大人になってから幼稚園や保育園ぐらいの知らない小さなお子さんが駆け足で寄って来て私の足に抱きつく事がたまにあります。

電柱に抱きつく感じなのかな?(;^ω^)


関連記事:

「赤ちゃん」を英語で言うと?

「生まれたての赤ちゃん」を英語で言うと?

「おしゃぶり」を英語で言うと?

「愛くるしい」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000