「優柔不断な」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



決断力のない人を優柔不断な人と言いますね。

この「優柔不断な」を英語で言うと


「優柔不断な」“indecisive”


「決定・決断」を“decision”と言いますが、これと似ていませんか?

そうです、実は関係しています。

“in-”(~と反対)+“decisive”(決断力のある)=「優柔不断な」


例:

“Jay is an indecisive person.”

「Jayは優柔不断な人である。」


た、たしかにハンバーガーかピザかどちらにしようかは悩みどころです。

しかし決められないのではなく、どちらも魅力的なだけですw


関連記事:

(選ぶ時の)「どちらにしようかな、神様の言う通り~」を英語で言うと?

「○○の方が好き/を選ぶ」を英語で言うと?

「前者」と「後者」を英語で言うと?

‘Between’と‘Among’の違い


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000