おはようございます、Jayです。
全国旅行支援が開始された事で旅行を計画されている方もいらっしゃる事でしょう。(都道府県の連絡窓口はこちらの“観光庁”のページに載っています)
お友達など誰かと一緒に行く時は待ち合わせ場所を決めてそこで落ち合ってから行くかと思います。
この「待ち合わせ場所」を英語で言うと?
「待ち合わせ場所」=“meeting place”(ミーティング・プレィス)
例:
“Where was the meeting place again?”
「待ち合わせ場所ってどこだったっけ?」
“At the Hachiko Statue.”
「ハチ公(像)のところ。」
“That's right. He was Shiba Inu, right?”
「そうだった。柴犬だったよね?」
“No, it's Akita Inu.”
「違うよ、秋田犬だよ。」
初めて渋谷のハチ公像を探そうとした時は苦労しました。
と言うのも犬の銅像なので足元にあると思ったのでしばらく落とし物を探すかのように地面付近を探しました。(笑)
まだハチ公像を見た事ない方はご注意ください、ハチ公像は台座に乗っているので大人がまっすぐ前を見れば見つけられます。
さて、「待ち合わせ場所」が“meeting place”だったので「待ち合わせ時間」は?
「待ち合わせ時間」=“meeting time”(ミーティング・タィム)
例:
“When is the meeting time?”
「待ち合わせ時間はいつ?」
“Let's meet at five in the afternoon.”
「午後(夕方)5時にしよう。」
“OK, 5 o'clock at Shibuya.”
「了解、渋谷で5時。」
“But we're not gonna sabotage anything, right?”
「でも破壊活動(サボタージュ)はしないよね?」
“Of course not.”
「もちろんしません。」
日本語で「待ち合わせ場所はどこにする?」や「待ち合わせ時間はいつにする?」と聞く場合もあれば、「どこで待ち合わせる?」や「いつ待ち合わせる?」と聞く場合もあるかと思います。
英語も“meeting place/time”を使わずに“Where are we meeting?/Where are we going to meet?”(どこで待ち合わせる?)や“When are we meting?/When are we going to meet?”(いつ待ち合わせる?)と言ったりもします。
関連記事:
“(待ち合わせで)「ここの場所すぐわかった?」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント