「被災者・被害者」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



今日は3月11日ですが、東日本大震災を避けては通れません。(今も辛い思いをされている方もいらっしゃるかと思いますが、そういう方は無理なさらずに「戻る」をクリックしてくださいませ)

日本は地震や台風など様々な災害に見舞われて被害に遭う方が多くいらっしゃいます。

災害の被害に遭われた方を「被災者」と言いますが、この「被災者」を英語で言うと


「被災者」“victim”ヴィクタム、ヴィクティム)


例:

“Many people around the world are helping the victims of the earthquake.”

「世界中の多くの人が地震の被災者達を助けています。」


日本語では犯罪や事故に遭った人を「被害者」と言って災害の被害に遭った方を「被災者」と

使い分けますね。

英語では大なり小なり何かの被害になった人はすべて“victim”なので、「

被災者」だけでなく「被害者」も“victim”です。

例:

“He is a scam victim and bravely comes forward to share his story not to make another victim.”

「彼は詐欺被害者で新たな被害者を生まないために勇敢にも体験談を話してくれます。」

もしくは“被害に遭っても頑張って生きている”といった前向きなニュアンスで“survivor”という単語もあります。


今朝も北海道や関東で地震がありました。

ぜひ今一度防災・減災について考えて備えましょう。


関連記事:

「大きな損害(被害)を与える」を英語で言うと?

「困難な目に遭っても生き抜いている人」を英語で言うと?

絶対に責めないでください

「頑張ろう 東北」の英語版に違和感

スリからもっとも盗まれにくい場所:前ポケット


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000