「ご来店ありがとうございます」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです



お店に入るとアナウンスで「ご来店ありがとうございます。」と流れる事がありますね。

この「ご来店ありがとうございます」を英語で言うと


「ご来店ありがとうございます」“Thank you for shopping with us”

直訳:「お買い上げありがとうございます」


注意点がいくつかあります。


日本は買い物をしなくても退店する時やレストランでも耳にします。

アメリカは買い物をせずに退店する相手に対して使う事はありません。(お買い上げしていないので)

特に何も言われないか、“Have a nice day”などと言われるかです。


あと、レストランでも言いません。

レストランは「買い物」ではなく「食事」なので。

ですので“Thank you for dining with us”と言うかもしれませんが、言うとすれば高級レストランなど私と縁遠い所でしょう(^-^;


ではここで問題です。

飛行機の「ご搭乗いただきありがとうございます」や「〇〇航空をご利用いただきありがとうございます」は英語で何て言うでしょうか?


正解は、

ご登場いただきありがとうございます」=“Thank you for flying with us

〇〇航空をご利用いただきありがとうございます」=“Thank you for choosing 〇〇 Airlines” 


パイロットが機内アナウンスや航空会社のスタッフがよく使うので今度よく聴いてみてください。


関連記事:

Thanks for 〇〇

「サンキュー」以外の感謝の伝え方

“Thank you”よりも“Thanks”の方が適している場面

‘Thank you very much’よりも感情のこもった言い方

「飛行機」をイギリス英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000