おはようございます、Jayです。
今日は“プレミアムフライデー”(月末の金曜日)ですね。
仕事を早めに切り上げて家族や友人とどこかへ出かけたり食べに行かれてみてはいかがでしょうか。
どこへ行きたいか何を食べたいかなど人と相談するかと思います、そして決まった時に「では〇〇に決定」と言ったりしますね。
この「では〇〇に決定」を英語で言うと?
「では〇〇に決定」=“(OK) then, 〇〇 it is”(デン・〇〇・イットゥ・イズ)、“〇〇 it is, then”(〇〇・イットゥ・イズ・デン)
例1:
“What do you want to tonight?”
「今夜何食べたい?」
“Jakoten.”
「じゃこ天。」
“OK then, Jakoten it is.”
「OKではじゃこ天に決定。」
例2:
“Where do you want to go this weekend?”
「今週末はどこ行きたい?」
“I wanna go to a Christmas market.”
「クリスマスマーケットに行きたい。」
“Christmas market it is, then.”
「じゃ~クリスマスマーケットに決定。」
“it is 〇〇”と聞くと「それは〇〇」がまず思い浮かぶ方もいらっしゃるかと思いますが、“〇〇 it is”と順番が逆になると「〇〇に決定」という意味になります。(文脈によって違う場合もあり)
“then”は「その時・それから」という意味以外に「それでは・それなら」という意味もあり、二つを足すと「それでは/それなら〇〇に決定」となります。
これは家庭内からビジネスシーンなど幅広く見受けられる表現です。
“全国商工会連合会”によると「プレミアムフライデー推進協議会」は2023年6月に閉鎖されたそうです。
確かに話題や少し盛り上がったのも一瞬だったので無理もないですね。(;^ω^)
でも“月末の金曜日は仕事を早めに終えて充実した週末を過ごす”というコンセプト自体は素敵だと思うのでお店のキャンペーンなどはなくても日本社会に浸透してもらいたいですね。(というか月末の金曜日に限らずに)
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント