おはようございます、Jayです。
最近トコジラミ(別名:南京虫)に関するニュースを耳にした事ありませんか?
衛生環境が改善した事で下火になっていましたがここ最近また発生件数が増えているそうです。
この「トコジラミ」を英語で言うと?
「トコジラミ」=“bedbug”(ベッドゥバグ)
例:
“Bedbugs are becoming a social problem again.”
「トコジラミが再び社会問題となってきています。」
“bed”(ベッド)+“bug”(小さい虫・害虫)=「ベッドの害虫」
トコジラミを漢字で書くと「床虱」(寝床のシラミ)なのでほぼ一緒ですね。
人などの生き物もしくは物などにくっついて移動するそうです。
場所はベッドや寝室に限った事ではなくカーペットや床(ゆか)にもいて、どんなに家を綺麗にしていても出る時は出てしまうそうです。
いる兆候の一つは血糞という小さい黒い斑点の数々とニュースでやっていたので見つけた方はご注意ください。
“「トコジラミ」という言葉自体を初めて聞いた”という人もいらっしゃるかもしれませんが(私も日本語は最近知りましたw)、“bedbug”はアメリカで子供の頃からチラホラ耳にしていたのでアメリカでは通年悩まされているのですかね?
いずれにせよ世界中いるみたいなので気を付けましょう。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント