おはようございます、Jayです。
改めて能登半島地震で被災された方々に心よりお見舞い申し上げます。
災害などで活躍するのは自衛隊・自治体・ボランティアなどの人もそうですが、閉じ込められている人などを探し出して助ける救助犬も必要不可欠な存在ですね。
この「救助犬」を英語で言うと?
「救助犬」=“search and rescue dog”(米:サーチ・アンドゥ・レスキュー・ダ-グ、英:サーチ・アンドゥ・レスキュー・ドッグ)
例:
“Search and rescue dogs have saved many lives.”
「救助犬は多くの命を救ってきました。」
“search”(捜索)+“and”(と)+“rescue”(救助)+“dog”(犬)=「捜索と救助犬」⇒「救助犬」
日本語では「救助犬」と「救助」のみの表記ですが、「捜索」も含まれていますよね?
英語も同じように“rescue dog”だけの場合もあれば“search dog”と表記するだけの時もあります。
人だけでなく被災されたペット達も避難所で過ごせる整備体制がより一層整う事を願います。
関連記事:
“「犬」を英語で言うと?”(“dog”以外で)
Have a wonderful morning
0コメント