おはようございます、Jayです。
新生活をされている方はいかがお過ごしでしょうか?
私の初めての一人暮らしや大学の寮生活は出来るだけ無駄遣いを減らし必要最低限の物だけで生活でした。
この出費を抑えて節約するのを「質素な」や「倹約な」と言いますが、この「質素な・倹約な」を英語で言うと?
「質素な・倹約な」=“frugal”(フルーガォ)
例1:
“When I was a student, I was living a frugal lifestyle.”
「私が学生の時は質素な生活スタイルを送っていました。」
例2:
“Warren Buffett is super rich but he is very frugal.”
「ウォーレン・バフェット氏は超金持ちだけど倹約な人。」
↑彼は世界長者番付でトップ10に入る投資家(経営者なども)で“大谷選手がドジャースと結んだ契約額×20ぐらい”のお金持ちですが質素な生活スタイルでも有名
ちなみに「質素な」は“あまり物を置かない”といった意味もありますが、“節約(お金をかけない)”という意味合いが含まれていないなら“simple”で表現するとより合っているかと思います。
私は“ダイエットコーラとピザがあれば満足”と言えるほどあまり物に執着しません。
外出着も何年も同じものというのが普通です。
子供の時は夢の一つに“お金持ちになりたい”というのがありましたが、私には質素な生活スタイルが合っているみたいです。(笑)
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント