おはようございます、Jayです。
“日本の秋”と言えば様々ありますが、私がまず思い浮かぶのはマクドナルドの月見バーガー。
この月見バーガーのように季節限定のものって日本はすごく多いです。(少なくともアメリカより)
この「季節限定」を英語で言うと?
「季節限定」=“seasonal”(スィーザナォ)
例1:
“Are Tsukimi Burgers sold year-around?”
「月見バーガーって一年中売られているの?」
“No, it's seasonal.”
「いや、季節限定だよ。」
例2:
“This is our seasonal menu.”
「こちらは季節限定メニューです。」
“season”(季節)+“-al”(〇〇の・〇〇に関する)=「季節の」=「季節限定」
ですので「季節の」と言う時にも用いる事が出来ます。
例3:
“They sell various seasonal vegetables.”
「あそこは様々な季節(旬)のお野菜を売っています。」
例4:
“Many seasonal workers come to our town in the winter.”
「冬に多くの季節労働者達が私達の町にやってきます。」
秋も良いですが、私はクリスマス・シーズンが大好きです!
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント