この「大丈夫、いける」を英語で言うと?
「大丈夫、いける」=“you(you've) got this”(ユー(ユーヴ)・ガットゥ・ディス)
例:
“I don't think I can do this.”
「俺出来ないと思うよ。」
“You got this. You've been practicing so hard.”
「大丈夫、いける。一生懸命練習してきたんだから。」
“Thank you, I'll do my best.”
「ありがとう、全力を出してくるよ。」
“you got this”以外に“you've got this”もありますが意味は同じです。(“you can do this”でもOK)
“あなたなら上手くいく/成功すると私は信じている”というニュアンスで「あなたなら大丈夫」とも言ったりしますかね。
誰かに対してだけでなく「私は出来る」(I got this)や「私達なら大丈夫」(We got this)などに変えていう事も出来ますしあります。
関連記事:
“‘I believe you’と‘I believe in you’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント