「歩道橋(人道橋)」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



全国的に寒波到来で、関東は日中は暖かくても夜は寒くなるみたいなのでご注意ください。

雨や雪で外を歩く時に気を付けたいのは路面凍結による転倒ですが、歩道橋を通る時は特にご注意ください。

この「歩道橋」を英語で言うと


「歩道橋」“footbridge”フットウブリッジ)


例:

“Footbridges get slippery on snowy/rainy days, so be careful when you cross them.”

「雪/雨の日の歩道橋は滑りやすくなっているから渡る時は気を付けてね。」


“foot”(足・徒歩)+“bridge”(橋)=「徒歩(用の)橋」=「歩道橋」


「歩道橋」と耳にするとまず“歩行者が幹線道路を渡るための橋”が思い浮かぶかと思います。

あとは川を渡るための橋や山などで見掛ける吊り橋もありますが、これらも歩行者向けの橋であれば“footbridge”です。(日本語では「人道橋」と言うんですね)

“歩行者だけでなく車も通れるものは何て呼べばいいの?”

そういうのは普通に“bridge”でOKです。


日本の歩道橋を利用して感動と言いますか“親切だな”と思ったのが、階段部分の一部がスロープになっているのがある事です。

これなら自転車やベビーカーの人も利用しやすいですね。


関連記事:

「地下道」を英語で言うと?

“「徒歩で」を英語で言うと?

「スリッピー」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000