「物覚えが早い人・飲み込みが早い人」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



田中将大投手が巨人に加入しましたが、“スポーツ報知”の記事によると久保康生巡回投手コーチは田中投手の吸収力の早さに驚いているそうです。

吸収力の早い人を「物覚えが早い人」や「飲み込みが早い人」と言いますがこれらを英語で言うと


「物覚えが早い人・飲み込みが早い人」“fast learner”(ファストゥ・ラーナー)


例:

“You have already remembered how to use this machine? You are a fast learner.”

「もうこの機械の使い方を覚えたの?あなたは物覚えが早い(人)ね。」


“fast”(早い・速い)+“learn”(覚える)+“〇〇er”(〇〇する人・モノ)=「覚えるのが早い人」=「物覚えが早い(呑み込みが早い)人」

ちなみに“人”に限らずワンちゃんなど他の生き物にも使えます。


田中将大選手が“fast learner”もあると思うのですが、久保コーチの教え方も良い(もしくは合っている)のでしょうね。


私は昔実際に“You are a fast learner.”と褒められたことがあります。

でも何に対して言われたかはもう覚えておりません。(;^ω^)

覚えるのが早いのも大事ですが“それを覚え続ける”というのも同じくらい大事ですね。(笑)


関連記事:

「理解する・聞き取る」を英語で言うと?

「(仕事など)〇〇に慣れる・コツを覚える」を英語で言うと?

「見て真似して」を英語で言うと?

「覚える」も「思い出す」も一つの単語で済む


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000