(道などを)「曲がる」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



昨日は名古屋ウィメンズマラソンがありましたね。

大学時代から応援している選手が活躍している姿を見られて嬉しかったです。

ここ最近ペースメーカーが道を本来のコースから道を逸れたり違うところで曲がるなどがニュースに取りあがっています。

運営もちゃんと対策をして選手達もコースを頭に入れて頑張りましょう!

さて、この道などを「曲がる」を英語で言うと


「曲がる」“turn”(ターン)


例1:

“Turn left at the second traffic light.”

「2つ目の信号を右に曲がってください。」


例2:

“What's wrong?”

「どうしたの?」

“I made a wrong turn.”

「間違ったところで曲がっちゃった。」

“Then make a U-turn.”

「ならUターンしよう。」


“‘curve’や‘bend’と何が違うの?”

curve”は“が「曲がる」”で“turn”は“方向が「曲がる」”です。

“bend”は“形を「曲げる」”(スポーンを力で曲げるなど)です。


関連記事:

「左・右に曲がって」を英語で言うと?

「この道をまっすぐ」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000