(極度の)「疲労」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



ダウンタウンの浜田雅功さんが休養を発表されました。

Yahoo!ニュース”によると主な理由は加齢と過労だそうです、ゆっくり静養していただきたいですね。

過労は過度に疲労している状態ですが、こういった極度の「疲労」を英語で言うと


「疲労」“fatigue”(ファティーグ)


例:

“He is going to take a hiatus due to fatigue.”

「彼は疲労のために仕事を一時休止します。」


“‘tiredness’とどう違うの?”

部類は同じですが、“tiredness”は軽いのから休養が必要なほどまで使え、“fatigue”は冒頭でも申しましたように特に過度な疲労を指します。

あと身体だけでなく物などにも使います。

“muscle fatigue”=「筋疲労」

“chronic fatigue”=「慢性疲労」

“metal fatigue”=「金属疲労」


浜田さんに限らず疲れが溜まっている方、無理し過ぎずにゆっくり休んでください。


関連記事:

「過労・働きすぎる」を英語で言うと?

「めっちゃ忙しい」を英語で言うと?

「仕事量」を英語で言うと?

「静養する・休養する」を英語で言うと?


Have a peaceful morning

0コメント

  • 1000 / 1000