(備蓄米などの)「玄米」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



お米は日本人にとって主食ですが、私達が日常生活で目や口にするのは白米ですね。

今回の米騒動(米不足?米価格高?)の救世主として期待されているのが政府の備蓄米。

“何年も前のお米って大丈夫なの?”と感ている方もいらっしゃるかと思いますが、備蓄されているのは白米に精米する前の玄米なので品質劣化極力抑えられているそうです。

玄米は白米と比べると茶色がかっているのが特徴の一つですが、この「玄米」を英語で言うと


「玄米」“brown rice”(ブラゥン・ラィス)


例:

“Have you ever tried brown rice?”

「今までで玄米を食べた事ある?」

“No. What's the difference between brown rice and white rice?”

「ない。玄米と白米の違いは何?」

“Brown rice is more nutritious.”

「玄米の方が栄養価が高い。」

“What about the taste?”

「味の方は?」

“I don't know. I've never eaten brown rice.”

「わからない。玄米食べた事ない。」


玄米の「玄」は“goo辞書”によると「赤または黄を帯びた黒色」だそうです。

白米と比べると玄米はぬかや胚芽がある状態なので色が濃いですね。

この色を英語では“brown”で表して「米」を意味する“rice”を足して“brown rice”となります。


備蓄米は古くなるほど甘みが少なくなり硬い食感になるそうです。

私はおにぎりなど米主体の食べ物はお米の甘みはありがたいのですが、焼肉や定食などお米の主体が下がる時は甘みが少ない方が私は嬉しいです。(あとお米の食感も硬い方が好き)

ですのでもしかしたら備蓄米は超好みかもしれません!


関連記事:

アメリカで日本のお米は何て呼ばれているかご存じですか?

「ご飯を炊く・炊飯器」を英語で言うと?

「味・風味」を意味する‘Taste’と‘Flavor’の違い

ここが不思議だよ日本語:「茶碗」

‘Lice’(シラミ)と‘Rice’(白米)の発音の違いとコツ


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000