おはようございます、Jayです。
6月8日から昨日までの3日間で九州北部から北陸地方まで梅雨入りしたとみられると発表がありました。
みなさんは梅雨はお好きですか?
“雨で濡れている窓を見るのが好き”という人もいれば“服が濡れるから嫌い”という人もいらっしゃるかと思いますが、この「梅雨」を英語で言うと?
「梅雨」=“wet season”(ウェットゥ・スィーザン)
例:
“〇〇 region entered the wet season.”
「〇〇地方が梅雨入りしました。」
“wet”は「濡れた」という意味がありますが、これ以外に「雨の・雨が降る」といった意味もあります。
“wet”(雨の)+“season”(季節・時期)=「雨の季節」=「梅雨」
日本は梅雨と言われていますが、他国では「雨季・雨期」と呼ばれていますね。
この「雨季・雨期」という意味で用いることが出来ます。
例:
“Do you like the wet season?”
「雨季/雨期(梅雨)は好きですか?」
傘を持って出かけた時は置き忘れにご注意ください。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント