「正面衝突」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



中央道で逆走していた軽乗用車が別の軽乗用車と正面衝突、富士スバルラインでは乗用車がセンターラインをはみ出して観光バスに正面衝突という事故がありました。

どちらもけが人は出ましたが幸いにも死者は出ていません。

この「正面衝突」を英語で言うと


「正面衝突」“head-on collision”(ヘドン・カジャン)


例:

“There was a head-on collision on the expressway. Several people got hurt but thankfully no one was killed”

「高速道路で事故がありました。何人かケガ人が出ましたが幸いにも死者はいません。」


“head-on”(先頭部分の)+“collision”(衝突)=「先頭部分の衝突」=「正面衝突」


“100%事故が防げる”というわけではないですが、私は交通ルールの中で特に“車間距離を空ける(保つ)”というのを重視しております。

富士スバルラインの観光バスのように“車間距離を取っていたけど避けられない”というのもありますが、私個人ではこれで複数回事故にならずに済んだ事があります。

車間距離だけではないですが、(私含めて)みなさん安全運転を心がけましょう。


関連記事:

「多重事故」を英語で言うと?

「追突する」を英語で言うと?

(車などが)「突っ込む・突っ切る」を英語で言うと?

アメリカで運転 その5”(双方向の車が入れる車線がある)


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000