おはようございます、Jayです。
ロスアンジェルス・ドジャースの山本由伸投手がメジャーリーグのオールスターに初選出されました。(おめでとうございます!)
有名選手ばかりが集まる「オールスター」ですが、英語で何と言うかご存知ですか?
ま~ほぼ答えはすでに出ているんですが、今朝はこの「オールスター」の英語表記についてです。
「オールスター」=“all-star”(オォスター)
例1:
“The 2025 Major League Baseball All-Star Game is scheduled on July 15.”
「2025年のMLBのオールスター戦は7月15日に予定されています。」
例2:
“Yoshinobu Yamamoto is an All-Star.”
「山本由伸選手はオールスター選手です。」
“all”(全て)+“star”(すごい人・有名人)=「全てすごい人」=「オールスター」
例1と例2の違いがわかりますか?(ヒント:品詞)
1は形容詞で2は名詞です。
「オールスター・ゲーム」(all-star game)や「オールスター選手」(all-star player)はそれぞれ“game”と“player”を形容しています。
しかし中には“all-star”を名詞として用いることがあり、そういう時はこれ単体で「オールスター選手」と表すことが出来、それが例2です。
ちなみに例文は“All-Star”と大文字になっているのは固有名詞だからです。(ここでは20205年のオールスター)
ですので一般的なオールスターを表す場合は“all-star”です。
Have a wonderful morning
0コメント