おはようございます、Jayです。
新年の楽しみの一つに「福袋」と言う人もいらっしゃるかと思います。
その福袋の予約受付を開始したお店もあるみたいですが、この「福袋」を英語で言うと?
「福袋」=“lucky bag”(ラッキー・バッグ)
例:
“What are you looking forward to do in New Year?”
「お正月は何をするのが楽しみ?」
“I want to buy lucky bags.”
「福袋たちを買いたい。」
“Plural? How many are you planning to buy?”
「複数形?いくつ買うつもりなの?」
“I haven't decided yet.”
「まだ決めてない。」
“lucky”(幸運な)+“bag”(袋)=“幸運な袋”⇒「福袋」
注:日本語のを直訳
日本では福袋でしか見た事ないですが、アメリカやイギリスではゲームの景品などで“中身がわからない色々なものが詰めあわされた袋”というのがあります。
販売にしろ景品にしろこういうのをまとめて“grab bag”(グラブ・バッグ)と言ったりするのでこちらでもOKです。
例:
“They will sell grab bags from the morning of January 1st.”
「彼らは元旦から福袋を販売します。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント