(民事の)「提訴する・訴える」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



フジテレビは改革の最中かと思いますが、前社長と元専務に対して50億円の損害賠償を求めて裁判所に提訴しました。

提訴とは、刑事事件(裁判)と違って、民間の私達が誰か個人や団体を相手取って訴える事ですが、この「提訴する・訴える」を英語で言うと


「訴える」“sue”(スー)


例1:

“Fuji Television has sued former president and ex-chief director for the sexual assault scandal and seeking 5 billion yen.”

「フジテレビは性加害スキャンダルで前社長と元専務に50億円の損害賠償を求めて提訴した。」


例2:

“He/She was sued for 〇〇(例:misconduct).”

「彼/彼女は〇〇(例:不正行為)で訴えられた。」


アメリカには単語の正しい綴りを言って競う“spelling bee”というゲームや全国大会があります。

この“sue”は多くの小さい子を悩ます単語の一つです。(発音は「スー」なのに“e”が入るから)

同じように発音しがいがちで「縫う」を意味する“sew”があります。

こちらは「ソゥ」で、「縫い物」は“sewing”(ソゥイング)です。

ですので“sew”のつもりで「スー」と言っても通じないのでご注意ください。

あっでも、裁縫道具を持ちながら「スー」と言えば感の良い人には通じるかもしれませんが、そうなっても「通じたよ」と私を“sue”しないでください。(笑)


関連記事:

「訴訟」を英語で言うと?

「起訴・起訴する」を英語で言うと?

民事裁判と刑事裁判の違い


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000