「政府」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



民主国家であろうと独裁国家であろうと、国や地方自治体にはそこを治めている政府が存在していますね。

この「政府」を英語で言うと


「政府」“government”ヴァンマントゥ)


例:

“Our government is doing a good/bad job.”

「私達の政府は良い/悪い仕事をしている。」


“govern”(統治する・管理する)+“ment”(単語を名詞化する)=“統治・管理”⇒「政府」


今朝この単語を取り上げようと思ったのはこの“Yahoo!ニュース”を観たからです。

島根県知事は「ガバメントハンター=国のハンター」と思われているみたいですが、“government”は国だけでなく「地方政府」と言われるように地方自治体に対しても使いう事があります。

“local government”=「地方政府」

“prefectural government”=「県政府」

”central government”=「中央政府」(国政府)


むしろ私が気になったのは「ガバメントハンター」という単語自体。

これだと“政府を狩る人”と誤解されかねない。

“professional hunter” でいいのでは?


関連記事:

「連立政権・連立与党」を英語で言うと?

-ment


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000