おはようございます、Jayです。
“日本ボブスレー・リュージュ・スケルトン連盟”(PDFファイル)はオリンピック出場条件を誤って解釈して出場できなくなった事をお詫びしました。
ここだけでなく他のスポーツ競技でも大会に出場できないなど似たような出来事が毎年のように起きている気がします。
失敗の中でも大きいものを「失態」と呼び、砕けた言い方をすると「やらかす」ですね。
この「やらかす」を英語で言うと?
「やらかす」=“mess up”(メス・アップ)
例:
“Jay, what's wrong?”
「ジェイ、どうしたの?」
“I messed up.”
「俺やらかしちゃった。」
“What did you do this time?”
「今度は何したの?」
“I went to different tournament venue.”
「別の大会の会場に行っちゃった。」
“mess”は「汚くする・乱す」という意味で“up”でそれを強調して“めっちゃ乱す⇒「やらかす」”です。
ちなみに例文は私がテニスで実際に経験した事があります。
監督に「会場ここだよ。」と言われて行ったら別の大会でした。(;^ω^)
運よく本来の自分の会場も近かったので最終的には間に合いました。
監督にこの事を伝えたらめっちゃ謝られましたが、“私自身でもちゃんと確認しないといけないな”と反省しました。
I'm pretty sure we all have made mistakes at least once in our lives.
We cannot be perfect, but we can learn from those mistakes.
誰しも一度は人生で失敗したことがあると思います。
私達は完璧ではないですが、その失敗から学ぶ事が出来ます。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント