おはようございます、Jayです。
先ほど良さげなエイプリルフールネタが思いつきましたが数日遅かった…(;^ω^)
生き物の中には冬眠をするのがいてよく知られているのはクマですね。
冬眠開けの熊は特に危険と言われていますが、この「冬眠」を英語で言うと?
「冬眠」=“hibernation”(ハィバーネィシャン)
例:
“Bears start to come out of hibernation.”
「熊達が冬眠から目覚めてきた。」
“come out of hibernation”=「冬眠から開ける(目覚める)」
“go into hibernation”=「冬眠に入る」
“ion”は動詞を名詞に変える接尾辞です。
特に“tion”で終わる単語は(全てではないですが)“ion”を“eに変えてあげると動詞になります。
ですので“hibernation”を“hibernate”(ハィバーネィトゥ)にすると「冬眠する」の意となります。
例:
“Some species hibernate during winter.”
「一部の生物は冬眠する。」
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント