おはようございます、Jayです。
アメリカ・イスラエルがイランとの戦闘終結に向けた交渉が難航していてホルムズ海峡封鎖が長引くほど燃料費や石油由来製品にさらなる影響を与える可能性がありますね。
この「影響を与える」を英語で言うと?
「影響を与える」=“influence”(インフルアンス)
例1:
“The closure of the Strait of Hormuz is influencing our lives.”
「ホルムズ海封鎖が私達の生活に影響を与えている。」
例2:
“That new teacher influences the students in a good way.”
「あの新しい先生は良い意味で生徒達に影響を与える。」
多くの人に影響を与える「インフルエンサー」と呼ばれる人達がいますよね?
これはこの“influence”に「〇〇する人」を意味する“er”を足した単語(influencer)です。
ちなみに“influence”を名詞として使うこともあり、その時は「影響」となります。
例:
“The teacher is a good influence on the students.”
「先生は生徒達の良い影響となっている。」
“‘influence’の発音で出だしではなく真ん中の‘flu’を強調する人がいるんだけど…”
私もそちら派ですが南部訛りみたいです。
ですので南部では「インフルーアンス」と言う人がいても驚かないでください。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント