お仕事を引退される方へ英語での贈る言葉

おはようございます、Jayです。



♪暮れなずむ町の~♪(なずむ?)

イチロー選手が引退しましたが、他にも定年退職などでお仕事を引退される方もいらっしゃるかと思います。

そんな引退される方へ英語で何て言えばいいのでしょうか


“Happy retirement!”


日本語にすると「引退おめでとうございます」ですが、これをイチロー選手に言った記者が批判されるというのをニュースでやっていました。

確かに日本語で「引退おめでとうございます」と言うとどこか違和感がありますが、英語の“Happy retirement!”はまったく違和感やネガティブな感はなく、相手への労いが含まれています。

日本人にすんなり入ってくるように意訳すると「長年の勤労お疲れさまでした」でしょうか。


引退された方々、お疲れ様でございます!!

主婦・主夫の方には引退はないので、ご趣味の時間以外もそちらのお仕事に参加してみてはいかがでしょうか。


関連記事:

もっともありえない就職面接、でも最後はなぜか皆笑顔

「老後」を英語で言うと?

「一片の悔いなし」を英語で言うと?

「勤労感謝の日」を英語で言うと?

「専業主婦・主夫」を英語で言うと?

アルバイト=パート


Have a happy retirement

0コメント

  • 1000 / 1000