(お花見などの)「場所取りをする」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



午前中にお花見スポットに行くとこれからお花見をされるであろう人達が場所取りをしているのを見掛けます。

この「場所取りをする」を英語で言うと


「場所取りをする」“save a place/spot”


例:

“Why are you sitting here alone?”

「何でここに一人で座っているのですか?」

“I'm saving this place for my coworkers.”

「同僚達のために場所取りをしているんです。」


“‘place’はわかるけど「取る」なら’take’じゃないの?”

「取る」と言っても何かをその場から取り除くわけではなく、「取っておく」ですよね?

例えば「冷蔵庫に取っておいたケーキを食べよう」、「あなたのために席を取っておいたよ」など。


この「取っておく」は英語で“save”です。

例:

“I saved you a seat.”

「あなたのために席を取っておいたよ。」


関連記事:

「お花見」を英語で言うと?

「あらかじめ・事前に」を英語で言うと?

「空いている席はない」を英語で言うと?

「このイス使っていますか?」を英語で言うと?

´book’は「本」以外にもこんな意味があった


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000